ISBN/价格: | CNY20.00 (估\呈缴)学位论文 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 530000 |
题名责任者项: | 《浸润在历史长河中的茶艺》(第八、九章)英汉翻译实践报告/.韩雨杉著/.王玲指导 |
出版发行项: | 2023.05.29 |
载体形态项: | 52页:;+图表:;+30cm |
一般附注: | 外语学院, 学号2021240576 |
提要文摘: | 本翻译实践报告的原文本节选自《浸润在历史长河中的茶艺》这本英文书籍,该书按照从东方到西方的顺序,将茶叶历史与艺术史结合起来,追溯了茶从古代中国的起源到今天对阿萨姆邦茶园的影响,翻译节选的第八、第九章节主要介绍了茶在清朝时期中国与帝国主义国家的贸易和战争中,以及在印度殖民地和东印度公司中起到的历史作用和当时的茶叶历史文化。 原文本作为介绍茶文化以及历史的一篇信息型文本,语言较为科学严谨,陈述说理性较强,并且含有大量历史地理名词,在翻译时应以内容传达为首要任务,保证读者的接受性和相关历史的准确性。因此,作者以纽马克翻译理论中的交际翻译和语义翻译为指导原则,具体采用增译、替换、语序调整、分译等翻译方法进行翻译实践,并从词汇、句法以及篇章层面对一些较为典型的文本进行了案例分析,注重翻译的交际目的、交际效果,通过调整用词、改变句式等手段,打破原文的逻辑形式,以求更好地实现原文的交际功能。 |
并列题名: | A Report on E-C Translation of Steeped in History: The Art of Tea(Chapter Eight and Nine) eng |
题名主题: | 交际翻译 语义翻译 茶叶贸易 信息型文本 学位论文 |
中图分类: | H315.9-533 |
个人名称等同: | 韩雨杉 著 |
个人名称次要: | 王玲 指导 |
团体名称等同: | 云南农业大学 授予 |
记录来源: | CN YNAUL 20240301 |