ISBN/价格: | 978-7-5166-4220-7:CNY85.00 |
---|---|
作品语种: | chi eng |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 蓝诗玲鲁迅小说翻译艺术研究/.卢晓娟著 |
出版发行项: | 北京:,新华出版社:,2019.01 |
载体形态项: | 253页:;+25cm |
丛编项: | 学者文库 |
一般附注: | 本书为2016年国家社科项目“英国汉学家蓝诗玲翻译风格研究”阶段性成果 汇聚学者科研重要著作传播学者研究最新成果 |
提要文摘: | 本书稿对英国汉学家、翻译家蓝诗玲翻译的鲁迅小说集《彷徨》、《呐喊》、《故事新编》共33篇小说译文进行了分析,通过探讨蓝诗玲在文化负载词、重叠词、习语、段落描写、修辞、人名地名书名等各个方面的翻译方法和策略,与杨宪益、戴乃迭的鲁迅小说译文进行对比分析,比较二者的相同点与不同点, 总结蓝诗玲的翻译风格。 |
题名主题: | 鲁迅小说 英语 翻译 研究 |
中图分类: | H315.9 |
中图分类: | I210.976 |
个人名称等同: | 卢晓娟 著 |
记录来源: | CN YNAU 20191011 |