ISBN/价格: | CNY20.00 (估\呈缴)学位论文 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 530000 |
题名责任者项: | 《中国十大茶叶区域公用品牌之普洱茶》(节选第一章和第二章)汉译英翻译实践报告/.卢梦田著/.赵萍指导 |
出版发行项: | 2023.5.30 |
载体形态项: | 76页:;+图表:;+30cm |
一般附注: | 外语学院, 学号2021240577 |
提要文摘: | 中国是茶的故乡并拥有深厚的茶文化底蕴。云南普洱茶文化作为中国灿烂茶文化中的重要一环,其魅力不仅在于茶叶本身的品质,还在于其丰富的历史文化内涵。 本报告主要阐述了以《中国十大茶叶区域公用品牌之普洱茶》为源文本进行的汉英翻译实践。该书从普洱茶的品牌发展之路、历史渊源、原料产地等角度,系统全面地介绍了普洱茶品牌的发展及现状。译者选取的第一章阐释了普洱茶的概念、品牌价值及其产业概况;第二章阐释了普洱茶的历史发展和普洱茶文化的传承与弘扬,包括普洱茶的名称来源及其制作工艺等内容。本次翻译实践以苏珊·巴斯内特的文化翻译观作为理论指导,译者主要运用了直译、意译、音译和音译加注等翻译方法和增译、合译、分译、省译和重组等翻译技巧,并从词汇、句法和语篇三个层面就具体采用的翻译方法与技巧进行案例分析。 随着中国与世界的联系日益紧密,云南普洱茶文化正走出国门,为更多人所喜爱。因此,译者选取了与普洱茶品牌价值和普洱茶历史发展的有关内容进行翻译,其中涉及大量茶学领域的专业词汇、四字格和文言文句式,希望通过此次翻译实践向外国读者讲解普洱茶的历史发展并展现其中所蕴含的独特的中华民族文化内涵,从而达到传播普洱茶文化的目的。 |
并列题名: | A Report on C-E Translation of Ten Regional Tea Public Brands in China: Pu-erh Tea (Chapter 1 and Chapter 2) eng |
题名主题: | 普洱茶 茶文化 文化翻译观 学位论文 |
中图分类: | H315.9-533 |
个人名称等同: | 卢梦田 著 |
个人名称次要: | 赵萍 指导 |
团体名称等同: | 云南农业大学 授予 |
记录来源: | CN YNAUL 20240301 |