提要文摘: | 本书由北京语言大学外国语学部主办, 中国外文局当代中国与世界研究院协办, 旨在讲好中国故事, 传播中国话语, 阐释中国特色, 展示中国形象, 开展翻译与传播的研究和学术交流。主编为中国先秦史学会国学双语研究会监事长、北京语言大学外国语学部部长高明乐。《翻译与传播》2021年第1期为总第3期, 本期设有大家之声、中国典籍外译、传播新动态、翻译研究、前线追踪等5个栏目, 共收录文章13篇, 约140千字。大家之声和前线追踪栏目共收录3篇与中国先秦史学会国学双语研究会第三届年会暨金色年华第二届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛颁奖典礼相关的文章。中国典籍外译栏目共收录3篇文章, 分别是王克明撰写的《中国典籍外译的目的与策略研究》, 方廷钰、张清怡撰写的《评第一部〈黄帝内经·素问〉英译本》, 许心怡、田传茂撰写的《通报与儒学研究》。传播新动态栏目共收录3篇文章, 分别是梁霞撰写的《论中国现当代文学在美国的传播途径》, 戴拥军撰写的《〈商君书〉在英语世界的译介与传播研究》, 鲁军虎撰写的《甘肃“敦煌风”书法文化对外译介汉英语料库研究》。翻译研究栏目共收录3篇文章, 分别是徐彬、宋爽撰写的《AI时代译后编辑的典型错误与译者培养》, 孙洪波、曹媛媛撰写的《尝试义句末助词“看”在〈水浒传〉两译本的对比研究》, 李楚菡撰写的《全球化背景下的社区口译服务发展及问题探究》。 |