ISBN/价格: | CNY20.00 (估)学位论文 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 530000 |
题名责任者项: | 生态翻译学视角下《滇南少数民族农耕文化研究》(第七章)汉译英翻译实践报告/.杨红丽著/.王云燕指导 |
出版发行项: | 2021.6.25 |
载体形态项: | 58页:;+图表:;+30cm |
一般附注: | 外语学院, 学号2019240383 |
提要文摘: | 本文是一篇汉译英实践报告,原文选自李学良教授所著的《滇南少数民族农耕文化研究》一书的第七章。该章总体介绍了佤族、哈尼族和傣族的农耕文化礼仪。笔者以胡庚申教授提出的生态翻译理论作为本篇实践报告的理论基础和依据,以此开展本次翻译实践。 本翻译实践报告在生态翻译理论的指导下,从语言维度探究《滇南少数民族农耕文化研究》(第七章)的英译,尽可能使译文在词汇、句子和语篇三个关键层面上得以适应,再现原文内容。希望本翻译报告能促进滇南农耕文化的传播,同时,为之后的译者翻译类似信息型文化文本提供一定的参考价值。 本翻译实践报告主要包括五个部分:第一部分为翻译任务描述,简要介绍翻译项目的文本来源背景、项目意义;第二部分是翻译过程的描述,包括译前准备、翻译方法的使用以及译后的校对与完善;第三部分是翻译理论准备;第四部分为案例分析,结合胡庚申教授提出的生态翻译理论,分别从词汇、句子和篇章三个层面对翻译源文本时所采用的翻译方法进行分析;第五部分是翻译小结,笔者通过对此次翻译实践进行反思,总结了自己在此次翻译实践中的经验与不足。 |
并列题名: | A Report on the C-E Translation of Research on Farming Culture of Ethnic Groups in Southern Yunnan (Excerpts of Chapter VII ) from the Perspective of Eco-translatology |
题名主题: | 生态翻译学 农耕礼仪 语言维 翻译方法 信息型文本 学位论文 |
中图分类: | H059-533 |
个人名称等同: | 杨红丽 著 |
个人名称次要: | 王云燕 指导 |
团体名称等同: | 云南农业大学 授予 |
记录来源: | CN YNAUL 20220608 |