ISBN/价格: | 978-7-104-05388-0:CNY68.00 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 翻译文化视域下《庄子》在德国的译介研究/.付天海著 |
出版发行项: | 北京:,中国戏剧出版社:,2023.12 |
载体形态项: | 172页:;+24cm |
一般附注: | 本成果为2020年度教育部人文社会科学研究一般项目研究成果 本成果为2021年度辽宁省社会科学规划基金项目研究成果 本成果受国家级一流专业 (德语) 建设点经费支持等 |
提要文摘: | 本书首先对翻译文化的理念与方法做了系统性阐述, 指出翻译文化视角下的翻译行为是理解原文和生成译文的多阶段决策过程, 翻译过程中的任何决策都是在文化框架下进行的 ; 接着从概述《庄子》的思想风格和文体特点对《庄子》多译本现象进行翻译个案研究 ; 后以庄子的著名寓言“庄周梦蝶”为例, 从通假字的翻译、叠词的处理、叙述主体的选择和哲学概念的解读等方面对比分析了六篇德语译文的共性与差异, 探讨了译者的翻译立场和翻译决策。 |
题名主题: | 庄子 德语 翻译 研究 |
中图分类: | B223.55 |
中图分类: | H335.9 |
个人名称等同: | 付天海 著 |
记录来源: | CN 人天书店 20231225 |
记录来源: | CN YNAU 20240829 |