ISBN/价格: | CNY20.00 (估\呈缴)学位论文 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 530000 |
题名责任者项: | 《聂耳:从昆明走向世界》汉译英翻译实践报告(节选第五至六篇)/.刘嘉燕著/.干青指导 |
出版发行项: | 2023.05.28 |
载体形态项: | 85页:;+图表:;+30cm |
一般附注: | 外语学院, 学号2021240591 |
提要文摘: | 本文为汉英翻译实践报告,材料选自《聂耳:从昆明走向世界》第五至六章。该书沿着聂耳23年的人生轨迹,介绍家乡昆明对这位人民音乐家的影响。五至六章生动还原昆明给聂耳从童年少年到青年时代留下的深刻烙印;讲述英雄聂耳音乐天分的唤醒、人生观的形成、革命道路的选择,以及最终走出昆明,走向更广阔的天地的历程,这一切都离不开故土的滋养。 原文主要为信息型文本,包含大量聂耳日记书信和其他资料图片等。此外书中表达的对英雄人物聂耳的崇敬怀念之情,又兼具表达型文本特征,语言平实,娓娓道来。基于此,译者选用胡庚申教授的生态翻译学理论指导本报告。在翻译中运用归化、异化、音译等翻译策略,加注、增译等翻译技巧,达到生动传递英雄聂耳和故乡昆明之间的家国情怀、促成作者与读者之间的有效交流,让目标语读者意识到伟大中国对于英雄成长的培养作用,客观了解中国革命英雄的成长道路。 通过本次翻译实践,译者发现生态翻译学理论能够有效指导信息型文本的翻译,促进中国红色革命文化对外传播和交流。在翻译过程中,深刻认识到昆明对人民音乐家聂耳的塑造作用。籍此鼓励当今外语学习者充分发挥特长,用英语讲好中国故事,传播中国声音。 |
并列题名: | A C-E Translation Report on Nie Er: From Kunming to the World (Excerpts from Chapter Five to Chapter Six) eng |
题名主题: | 《聂耳 从昆明走向世界》 聂耳精神 红色文化资源 外宣翻译 学位论文 |
中图分类: | H315.9-533 |
个人名称等同: | 刘嘉燕 著 |
个人名称次要: | 干青 指导 |
团体名称等同: | 云南农业大学 授予 |
记录来源: | CN YNAUL 20240301 |